公共スペック・公共規格 Consulting & Support Company アラート、最新版管理、調査、翻訳、取寄せサービス
TOP > スポットサービスについて > スピード翻訳サービス

スポットサービスについて

2007年02月11日

スピード翻訳サービス

以前から何度かご紹介した翻訳業務については、本年度新たに名称を「スピード翻訳サービス」に替えて改めて提供していく予定である。米国防総省(DOD)や民間規格団体の方針は今後益々スペックの改廃や開示のスピードを引き上げる努力をしている。弊社では兼ねてからスペックや規格等の翻訳問題に取り組んでおり、その解決策のひとつが今回のスピード翻訳(旧名:自動翻訳プラス)サービスとなる。


■更新スペックがタイムリーに読みこなされているか。

MILスペック等は現在約3万件が存在しており、弊社の調べでは年間に約10%が改廃あるいは更新されている勘定である。MILスペック・ユーザは最新版管理が義務付けされており、監査や検査の際にはその提示が求められるが、問題はこれら「更新されたスペックの読みこなし」がタイムリーに行われその結果業務に反映されているかということである。このように考えるとわが国のMILスペック等市場において翻訳に対する独特な必要性(ニーズ)というものが明確になり、長い時間と高い料金を払って翻訳版を入手するということではないということがわかる。

ちなみにMILスペックのような専門英語に関する和訳料金はページ単価で4,5千円以上もするので、比較的ページ数が多いとされるMILスペック等の翻訳料金は数万単位、あるいは10万円を超えてしまうということになり余程の場合を除いては社内で対応、あるいは何もしないということになる。しかしこれでは問題解決にはならない。

■スピード翻訳はスピードと料金が命

スピード翻訳の使命は内容が伴うことはもちろんであるが、なんといっても即時性と料金にある。翻訳は時間をかければ対処は可能であろう。しかしそれでは時間とコストがかかりすぎて現実的ではない。かといってこういった問題を疎かにしたり、遅れたりすることが、後々問題となり、しいては納期の遅延、設計のやり直し、あるいは無駄な発注や資材調達などコスト要因となる場合も珍しくは無い。ところで市販されている、あるいは無償の数々の翻訳ソフトでは残念ながらMILスペック等のような一節が長文となるような原文は「チンプンカンプン」で、大幅な手直しが必要であることはご存知であろう。要するに訳語は整備されつつあるが構文が複雑でソフトでは対処できないのが現実である。そこで弊社では以前よりカスタマイズ可能な翻訳ソフトの導入と手直しが(Proof Reading)図れるシステムを開発し、安価でスピーディなサービスを企画してきた。この結果、今日の【スピード翻訳サービス】の特徴は以下の通りとなっている。

■特徴1:【翻訳ソフト+手作業による安くて、早いサービス】

MILスペック等の翻訳版の使命はなんと言っても「内容の迅速理解と周知のための参考情報」である。その意味で当サービスによる訳語、訳文は当初必ずしもユーザにとって適訳語、適訳文であるとは限らないが、ユーザからの申し出によりユーザの好む適訳語や適訳文に変換することが可能である。【スピード翻訳】とは翻訳ソフトの限界を弊社のノウハウでカバーするサービスであるが、翻訳精度としては「流し読み」や「斜め読み」ができる内容的には問題がないレベルを指している。現在の料金体系や納期は以下の通りである。

■通常料金=基本料金7000円+ページ単価 2500円~ (税別) ※テキスト化不要の場合
■通常納期=依頼日の翌日から。(なお内容により別途追加日数となる場合がある。)
■なお、MILスペック等原文情報がイメージPDFあるいは紙媒体の場合はお引き受けできない場合がある。また、依頼者は原文を所持している必要がある。

■特徴2.【カスタマイズ(適訳語への修正)可能なワード文書で提供】

必要に応じて内容を修正し、翻訳版の熟成が図れるのがスピード翻訳のメリットである。そこで翻訳版はMSワード形式にて提供することで、ユーザ自らが修正、加筆、削除など翻訳をカスタマイズできるようにした。もちろん弊社のバックアップ・サービスによりこれらの依頼を受け入れることにより翻訳版の熟成が図れるようになっている。

■特徴3.【ローヤルティ・フリー】加工・複製・再配布・再利用が可能

ユーザはこれら翻訳版を企業内部で利用するために加工・複製・再配布を可能にするローヤリティ・フリーとなっているので安心して運用ができる。(なお翻訳版は弊社の著作物である。)

注:【スピード翻訳】は自動翻訳ソフトの限界を弊社のノウハウでカバーする安くて早いサービスであるが、利用者にとって適訳語、適訳文であるとは限らない。また【スピード翻訳】は翻訳内容の完全性や正確さを保証したり主張したりするものではない。なお【スピード翻訳】は弊社著作物であり、記載された内容を無断で引用または転載することは禁じられている。

■特徴4.翻訳サンプルの提出

ユーザにとって一番気になる点は翻訳精度の問題である。そのために弊社ではご依頼に基づいた翻訳サンプルをご提供するのでお申し出ください。またご不明な点やお気づきの点はお問い合わせください。また現在弊社では最新版や更新版スペックの提供と同時に翻訳版の提供を行うサービスを企画している。これによりユーザは従来にも増してスペックの最新版管理や更新情報にスピーディに対応できることを念願においている。